Recently [22 March 2015], a columnist in the weekly English column of a local Hong Kong newspaper discussed a common error involving the word ‘worth’. The writer noted that many Hong Kong English users consider ‘worth’ to be a verb, as in the following sentence:
[1] *This painting worths a lot of money. [INCORRECT] The correct way of expressing this sentence in English is: [2] This painting is worth a lot of money. Though the writer was quite right to call this an error, his explanation of why was less convincing.
0 Comments
|
About this blogThis blog arises from keeping an eye on English in Hong Kong. I often use signs, notices and advertisements that I see as starting points to write about English issues that commonly challenge Hong Kong writers. Archives
October 2017
Categories
All
|